dedas
Turkcella

On İkinci Gece - William Shakespeare Kitap özeti, konusu ve incelemesi

On İkinci Gece kimin eseri? On İkinci Gece kitabının yazarı kimdir? On İkinci Gece konusu ve anafikri nedir? On İkinci Gece kitabı ne anlatıyor? On İkinci Gece kitabının yazarı William Shakespeare kimdir? İşte On İkinci Gece kitabı özeti, sözleri, yorumları ve incelemesi...

  • 25.02.2022 10:00
On İkinci Gece - William Shakespeare Kitap özeti, konusu ve incelemesi

Kitap Künyesi

Yazar: William Shakespeare

Çevirmen: Sevgi Sanlı

Orijinal Adı: Twelfth Night, or What You Will

Yayın Evi: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları

İSBN: 9789944888950

Sayfa Sayısı: 115

On İkinci Gece Ne Anlatıyor? Konusu, Ana Fikri, Özeti

William Shakespeare (1564-1616): Oyunları ve şiirlerinde insanlık durumlarını dile getiriş gücüyle yaklaşık 400 yıldır bütün dünya okur ve seyircilerini etkilemeyi sürdürmektedir. Onikinci Gece’nin konusu yazarın öteki romantik komedilerinde olduğu gibi aşktır. Gizlenen kimlikler, birbirine karıştırılan kişiler olayları gülünç hale getirir. Ancak konudan daha önemli olan, güzelliğiyle öne çıkan bir şiir diliyle gülmece öğelerinin sergilenmesi, ilginç duygu ve düşüncelerle kişilerin gerçeklik kazanmasıdır.

On İkinci Gece Alıntıları - Sözleri

  • Yeminlerde cömertiz ama sevgide cimri...
  • Kavuşunca aşıklar, biter tüm yolculuklar.
  • Cahillikten başka karanlık yoktur..
  • Cahillikten başka karanlık yoktur.
  • Aşk taht kurduğu yürekte yankılar uyandırıyor...
  • Soytarı Bazıları büyük doğar, bazıları büyüklüğe erişir. Bazılarınınsa büyüklük gelir başına konar.
  • Ünlü sonede denildiği gibi, "Bir kişi değer bin kişiye."
  • Artık benimle umutlarımın arasına hiçbir şey giremez.
  • Müzik aşkı besliyorsa, çalın çalın. Gözü doysun, iştahtan kesilsin, şu aşk bitsin, tükensin.
  • Biz erkekler çok konuşur, Yemin üstüne yemin ederiz. Gösterişimiz boldur. Ya gerçek duygular? Yeminlerde cömertiz ama sevgide cimri.
  • Tanrım, sen bana sabır ver.
  • "Ama kelimeler öyle gözden düştü ki onlarla bir şey kanıtlamaya çalışmak boşuna."
  • Saat, vakti heba ettiğimi hatırlatıyor.
  • "Aşk, sizin seveceğiniz kişinin yüreğini çakmaktaşına çevirsin."
  • - gam yükünü böylesine yükledin mi belini doğrultamazsın..

On İkinci Gece İncelemesi - Şahsi Yorumlar

Sözleriyle her daim şairliğini konuşturan William Shakespeare bu eserindeki sonelerde çok ince ustalıkla örülmüş bir tiyatro oyunu. Bir solukta okunacak ve içinde kendinizi kaptırabileceğiniz bir romantik komedi. Illyria adlı şehrin Dükü Orsino, Olivia ismindeki kontese aşıktır ve olaylar bu senaryo üzerinden işleniyor. oyundaki kurgu çok güzel işliyor kitapta herşey Arap saçına dönmüşken birden herşey çözülüveriyor. William Shakespeare okumak gerçekten çok cezbedici geliyor bana bir tiyatroda izlemekte nasip olur umarım. Komedi okuması çok hoşuma gidiyor ama komedi türü mimiklerde ve oyunculuklarda her daim can bulması o ruhu yansıtacak bir oyunculuk arıyor gibi geliyor bana... Keyifli okumalar... (Berceste)

O bir usta :D: Eyyy Shakespeare diyerek başlamak istiyorum incelememe :) Sen nasıl efsane bir yazar ve sairsin seni her okuduğumda hem sosyal bir taraf , hem ironik bir acı , hemde bir güldürü buluyorum. İnan seni okumuş olmaktan hep mutlu olarak ayrılıyorum kitaptan :) Gene güzel atismalarla yazılmış olan bir Shakespeare eseriydi. Eser tiyatroydu. Soytarı en mantıklı karakterdi. Dahiyane cümlelerle kitabı kahkahalarla okumama sebep oldu :) Trajedi nasıl bu kadar güzel allanip pullanip komediye çevrilir inanın her defasında bunun düşüncesi icerisine giriyorum Shakespeare okurken... Tiyatro izlemeyi seven kitap düşkünlerine büyük bir zevkle bu eseri önerebilirim :) gonderi/152841118 gonderi/152796951 gonderi/152938933 Keyifli okumalar dilerim , zira bu kitabı okurken pişman olmayacağınızı düşünüyorum :D (Tuğçe)

Vee bu tiyatro yapıtı da biter. Kitap kısa bir romantik komedi tadında. Ve oldukça eğlenceli ve ilginçti. Kitapla ilgili olumsuz bir diyeceğim yok ama çeviriler/çevirmenler ile ilgili bir şey demek istiyorum. Ben açıkcası Türkçe'ye çevirilen kitaplarda "Türkçe deyim ve atasözü" kullanılmasını sevemiyorum. Bana okurken hoş gelmiyor. Yani evet yazar buna yakın bir şey demek istemiştir ama çevirmenlerin direkt Türkçe atasözü kullanmasını itici buluyorum. Bu hem metnin asıl diline hem de Türkçe'ye uygun düşmez bence. (tabii ki bu kendi fikrim yani karşı görüşte olanlarınız vardır.) (Cestlaviee)

Kitabın Yazarı William Shakespeare Kimdir?

William Shakespeare (26 Nisan 1564 (vaftiz) – 23 Nisan 1616), İngiliz şair, oyun yazarı ve oyuncu. Çoklukla İngilizce dilinin en büyük yazarı ve dünyanın en iyi dram oyun yazarı olarak anılır. İngiltere'nin ulusal şairi ve "Avon'un Ozanı" olarak da bilinir. Günümüze ulaşan eserleri, bazı ortaklaşa yazılanlarla birlikte 38 oyun, 154 sone, iki uzun öykü şiir ve birkaç diğer kaynağı belirsiz şiirlerden oluşur. Oyunları bütün büyük dillere çevrildi ve diğer bütün oyun yazarlarından daha çok sergilendi.

Shakespeare, Stratford-upon-Avon'da doğdu ve büyüdü. 18 yaşında, Anne Hathaway ile evlendi ve üç çocuğu oldu: Susanna, ikizler Hamnet ve Judith. 1585 ile 1592 arası, Londra'da bir aktör, yazar ve Lord Chamberlain's Men (sonraki adı King's Men) adında bir tiyatro şirketinin sahibi olarak başarılı bir kariyere başladı. Ölmeden 3 yıl önce 1613'te, 49 yaşındayken Stratford'da emekli olarak görüldü. Shakespeare'in kişisel yaşamına dair bazı kayıtlar günümüze ulaşmıştır. Fiziksel görünüşü, cinsel yönelimi, dini inançları, ve başkaları tarafından yazılıp ona atfedilen eserler olup olmadığı hakkında önemli tahminler yürütülmüştür.

Shakespeare, bilinen eserlerinin çoğunu 1589 ile 1613 yıllarında üretti. İlk oyunları çoğunlukla komedi ve tarihîydi, bu türlerle 16. yüzyıl sonunda kültür ve sanatın zirvesine yükseldi. Daha sonra 1608'e kadar trajedilere yöneldi, İngilizce'nin en iyi ürünlerinden bazıları kabul edilen Hamlet, Kral Lear, Othello, ve Macbeth'i bu dönemde yazdı. Son aşamasında, dram olarak da bilinen trajikomedilerini yazdı, ve diğer oyun yazarlarıyla iş birliği yaptı.

Oyunlarının birçoğu hayatı boyunca değişik kalitede ve doğrulukta basında yayımlandı. 1623'te, Shakespeare'in iki arkadaşı ve aktör dostu John Heminges ve Henry Condell, şimdi Shakespeare'in olduğu bilinen iki eser dışındaki tüm dramatik eserlerini içeren bir derleme baskıyı, Birinci Folyo'yu yayımladı. Önsözü Ben Jonson'ın bir şiiriydi, şiirde ileri görüşle Shakespeare için "bir döneme değil, tüm zamanlara ait" şeklinde bahsedilmiştir.

Shakespeare yaşadığı zamanda saygın bir şair ve oyun yazarıydı, ama ünü 19. yüzyıla kadar günümüzdeki yüksekliğine erişmedi. Özellikle romantikler, Shakespeare'in dehasını çok beğenmiş ve Victoria döneminde yaşayanlar Shakespeare'e George Bernard Shaw'ın "bardolatry" (Shakespeare hayranlığı) olarak tabir ettiği bir hürmetle tapmışlardır. 20. yüzyılda, eserleri bilim ve tiyatrodaki yeni akımlar tarafından defalarca benimsendi ve yeniden keşfedildi. Oyunları bugün popülerliğini büyük ölçüde sürdürmektedir ve sürekli olarak incelenmekte, sergilenmekte ve tüm dünyada farklı kültürel ve politik bağlamlarda yeniden yorumlanmaktadır.

Kaynak: https://tr.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare

William Shakespeare Kitapları - Eserleri

  • On İkinci Gece
  • Kış Masalı
  • Hamlet
  • Venedik Taciri
  • Bir Yaz Gecesi Rüyası
  • Othello

  • Romeo ve Juliet
  • Yanlışlıklar Komedyası
  • Kral Lear
  • Soneler
  • Kral V. Henry
  • Antonius ve Kleopatra
  • Fırtına

  • Cymbeline
  • III. Richard
  • Veronalı İki Soylu Delikanlı
  • Julius Caesar
  • Coriolanus'un Tragedyası
  • Troilus ve Cressida
  • Kral IV. Henry - 1

  • Yeter ki Sonu İyi Bitsin
  • Aşkın Emeği Boşuna
  • Kral IV. Henry - 2
  • Atinalı Timon
  • Sen Aydınlatırsın Geceyi
  • Titus Andronicus
  • Hırçın Kız

  • II. Richard
  • Kral VI. Henry - 1
  • Macbeth
  • Windsor'un Şen Kadınları
  • Kral VI. Henry - 2
  • Aşk ve Anlatı Şiirleri
  • İki Soylu Akraba

  • Kısasa Kısas
  • Kral John'un Yaşamı ve Ölümü
  • Nasıl Hoşunuza Giderse
  • Kuru Gürültü
  • Cardenio
  • Romeo ve Juliet (Çizgi Roman)
  • Macbeth (Çizgi Roman)

  • Çifte İhanet ya da Dertli Aşıklar
  • Beklemek Cehennemdir
  • Pericles
  • Kral VIII. Henry
  • Toplu Öyküler 1
  • Kral VI. Henry - 3
  • Hamlet

  • Hikayeler
  • Beğendiğiniz Gibi
  • Three Great Plays of Shakespeare
  • Venus and Adonis
  • The Rape of Lucrece
  • Othello ve Titus Andronicus
  • Julius Caesar

  • Macbeth
  • Kral Lear
  • Shakespeare Hikayelendirilmiş Bütün Eserleri
  • Othello
  • Bir Yaz Gecesi Rüyası
  • Seçilmiş Әsәrlәri -1
  • Seçilmiş Әsәrlәri -2

  • Venedik Taciri
  • VIII. Henry
  • The Complete Works
  • Die Fremden
  • Beğendiğiniz Bedenlere Hayalinizdeki Ruhları Koyup Adına Aşk Diyorsunuz!
  • Romeo ve Juliet & Kral Lear
  • Vazgeçtim Bu Dünyadan (Seçilmiş Şiirler)

  • Kuru Gürültü
  • Fırtına
  • III. Richard
  • On İkinci Gece
  • Complete Sonnets and Poems
  • Selected Works of Shakespeare I
  • Hamlet ve Atinalı Timon

  • Flowers From Shakespeare's Garden
  • Love in Shakespeare: Five Stories
  • Seçilmiş Əsərləri
  • Shakespeare-Toplu Oyunları - 1
  • Is This a Dagger Which I See Before Me?
  • Fırtına
  • Helbestên Bijare

  • Othello

William Shakespeare Alıntıları - Sözleri

  • Ey , xahiş edirəm , iti xəncərini qınına qoy, iti ağlını qınından çıxar. Romeo və Cülyetta (Seçilmiş Әsәrlәri -1)
  • "I saw Othello's visage in his mind" (Othello)
  • Daha aşkın baharında nasıl olur da aşk filizleriniz nefretten kurur? (Yanlışlıklar Komedyası)
  • Duygularımız zindanlarımızda zincire vurulmuş Mahkumlar gibi kontrol altındadır. (Kral V. Henry)
  • Tüyleri daha güzel diye alakarga tarlakuşundan daha mı değerli? (Hırçın Kız)
  • "yazık! hem kıyasıya harcıyorsun kendini, hem gönlün yeltenmiyor hiç kimseyi sevmeye." (Soneler)

  • Bedeni zenginleştiren yalnızca kafadır.. (Hırçın Kız)
  • Bilirsiniz ki, mutluluk sevgi bağının ta kendisidir. (Kış Masalı)
  • Aşk da öyledir lordum, sevmeye başlamadan önce kör olmak gerekir. (Kral V. Henry)
  • Dünya ne kadar genişse, o kadar uzakta olacağım. (Yeter ki Sonu İyi Bitsin)
  • Düşüncelerimden öteye gidemezsin nasıl olsa Ve ben hep onlarlayım, onlarsa hep seninle. (Vazgeçtim Bu Dünyadan (Seçilmiş Şiirler))
  • “ Keşke düşüncelerim de kapansa, gözlerim kapanınca..” (Fırtına)
  • “Senden kaçıyorum, çünkü incitmek istemiyorum seni.” (Nasıl Hoşunuza Giderse)

  • “Yeni bir ateş söndürür başkasının yaktığını. Yeni bir acıyla hafifler eski bir ağrı.” (Beğendiğiniz Bedenlere Hayalinizdeki Ruhları Koyup Adına Aşk Diyorsunuz!)
  • Doğru olanın kaygısızdır yüreği. (II. Richard)
  • ... çok seven ama aklıyla sevmeyen biri olduğumu söyleyin. (Othello)
  • Kötülük nedir bilmezdik, bilen olduğun da aklımıza getirmezdik. (Kış Masalı)
  • "Bir aşığın yemini bir meyhane sahibinin sözü kadardır. İkisi de her şeye tamam der." (Beğendiğiniz Gibi)
  • Beklemek cehennemdir. Ama beklerim seni. İyi kötü demeden suçlamadan keyfini. (Beklemek Cehennemdir)
  • "Kıskanç ruhlar bir sebebe ihtiyaç duymaz." (Othello)

Yorum Yaz