diorex
dedas

Teknik Çeviride Kaliteyi Garantilemek İçin Uluay Çeviri’ye Başvurun

Hukuk, mimarlık, iletişim, sanayi, bankacılık, ulaşım, tarım, askerlik, otomotiv, inşaat, tıp, mühendislik, telekomünikasyon gibi özel dil kullanımı, terminoloji ve uzmanlık gerektiren alanlarda gerçekleştirilen özel çeviri türü teknik çeviri olarak adlandırılır.

  • 16.09.2022 15:16
Teknik Çeviride Kaliteyi Garantilemek İçin Uluay Çeviri’ye Başvurun

Hukuk, mimarlık, iletişim, sanayi, bankacılık, ulaşım, tarım, askerlik, otomotiv, inşaat, tıp, mühendislik, telekomünikasyon gibi özel dil kullanımı, terminoloji ve uzmanlık gerektiren alanlarda gerçekleştirilen özel çeviri türü teknik çeviri olarak adlandırılır. Teknik çeviri temelde hemen hemen edebiyat dışındaki çeviri alanlarının tamamını kapsar. Herhangi bir meslek ya da bilim dalında kullanılan sözcükler, cümleler ve terminoloji çevrilmesine ilişkin süreçler teknik çevirinin konusunu oluşturur.

Son yıllarda dünya genelinde teknoloji başta olmak üzere her tür alanda yaşanan hızlı ve önemli değişimler bilgi paylaşımı gerekliliğini ön plana çıkarmıştır. Diğer yandan teknolojinin hayatımızda kapladığı yerin artmasıyla birlikte günlük yaşamın her alanında az ya da çok teknik bilgiden yararlanılması söz konusu olmaktadır. Bunun sonucunda teknik çeviri hizmetine gösterilen talep de artmaktadır. Siz de farklı seviyede ve kapsamda teknik çeviri ve tıp çevirisi ihtiyaçlarınız için Uluay Çeviri ile iletişime geçebilirsiniz.

Teknik çeviri ve tıp çevirisi özel uzmanlık ve deneyim gerektiren, titiz çalışmalar sonucu kaliteli işlerin ortaya çıkabildiği çeviri türleridir. Bu nedenle gerek teknik çeviri ve tıp çevirisi gerek özel uzmanlık gerektiren diğer çeviri türlerinde mutlaka bu alanda yeterli deneyime ve uzmanlığa sahip çevirmenlerle çalışılmalıdır. Çevirmenin başarısı, çeviri projesinin kalitesini doğrudan etkileyen bir unsur olduğundan bu konuda gereken özenin gösterilmesi zorunludur. Uluay Çeviri, sektörünün deneyimli isimlerinden biri olarak farklı alanlarda uzmanlık sahibi geniş bir çevirmen kadrosu ile hizmet vermektedir. Siz de her tür çeviri gereksiniminizi hızlı, kaliteli, güvenilir ve uygun fiyatlı hizmetler ile karşılamak isterseniz Uluay Çeviri deneyiminden ve profesyonelliğinden faydalanabilirsiniz.

 

Teknik Çeviri Titizlikle Yapılmalıdır

Çeviri son derece önemli bir süreçtir. İyi düzeyde yabancı dil bilgisine sahip olmak başarılı çeviriler yapılabilmesini garantilemez. Özellikle teknik çeviri ve tıp çevirisi gibi özel uzmanlık gerektiren çeviri alt türlerinde çevirmenin yabancı dil yetkinliğinin ötesinde birtakım yetkinliklere sahip olması zorunludur.

Teknik çeviri hizmetlerinde başarının ve kalitenin yakalanabilmesi için çevirmen anadil düzeyinde yabancı dil bilgisinin yanı sıra çeviri konusu alana ve terminolojiye de hakim olmalıdır. Çevirmenin çeviri konusu alanda bilgiye ve alan terminolojisine hakim olmaması halinde doğru bilgi aktarılamaz ve kaliteli bir çeviriden bahsedilemez. Çevirmenin yeterli bilgiye ve yetkinliğe sahip olmaması halinde çevirinin kalitesinden ve başarısından taviz verilmesi zaman ve para kaybına yol açabilir.

Günümüzde hemen her sektörde teknik çeviri hizmetlerine gereksinim duyulmaktadır. Globalleşmenin de etkisiyle uluslararası pazarlara erişim kolaylaşmış buna bağlı olarak ithalat - ihracat faaliyetleri artmış ve teknik çeviri hizmetlerine duyulan ihtiyaç ve gösterilen ilgi de fazlalaşmıştır.

Diğer yandan teknik çeviri hizmetlerinin alanında deneyimli, uzman ve profesyonel çevirmenlerden alınması gereklidir. Tüm çeviri türleri gibi teknik çeviri hizmetlerinde de başarının ve kalitenin yakalanabilmesi için çevirmen net ve anlaşılır cümleler kullanmaya özen göstermelidir.

Teknik çeviri hizmetlerinin konusunu genellikle ürün ve hizmetler oluşturur. Bu nedenle çeviri metinlerde kısa, açık ve öz bilgiler paylaşılmalıdır. Çevirmen teknik çeviri yaparken metinde kendi yorumlarına yer vermemelidir. Ayrıca hedef metinde kullanılan kelimelerin çeviri konusu alana ve sektöre uygun olmasına özen gösterilmelidir.

Teknik çevirilerde tamamen net ve açık anlatıma dayanan bir üslup benimsenmelidir. Özellikle mekanik cihazlara ait kılavuz çevirisi ya da benzer teknik çeviriler yapıldığı durumlarda eklemelerle uzatılan cümlelere yer verilmemelidir. Eğer uzun açıklamalı metinlerin çevirisi yapılacaksa maddelendirmeden ya da görsel anlatımdan yararlanılmalıdır.

Teknik çeviri hizmetlerine ihtiyaç duyulduğu durumlarda profesyonel çevirmenlerle ve çeviri bürolarıyla çalışılması tercih edilmelidir. Çevirinin uzman, deneyimli ve çeviri konusu alanda bilgili olması çevirinin kalitesini doğrudan etkiler. Teknik. Çeviri hizmetleri asla hata kabul etmez ve kaynak metinlerde bilgi yoğunluğu çok fazladır. Bu yüzden çeviri türlerinin her birinde olduğu gibi teknik çeviri hizmetlerinde de deneyimli, profesyonel, anadil düzeyinde yabancı dil bilgisinin yanı sıra teknik bilgi hakimiyeti de üst düzeyde olan çevirmenlerle çalışılmalıdır. Bahsi geçen özellikleri taşıyan çevirmenlerin yaptığı çeviriler yalnızca kalitesiz olmakla kalmaz. Aynı zamanda eksik ya da yanlış olabileceği için maddi zararlara kadar uzanan olumsuzluklara neden olabilir.

 

Profesyonel Çevirmen Kadrosu ile Uluay Çeviri Sektörünün Lider İsmi

Teknik çeviri ve tıp çevirisi hiç tartışmasız en çok uzmanlık gerektiren çeviri türleri arasında ilk sıralarda yer alır. En çok dikkat gerektiren çeviri türlerinden biri olan teknik çeviri konusu metinlerde ve belgelerde özel anlamlar içeren terimler sık kullanılır.

Ürün ya da kullanım kılavuzu gibi belgeler çevrilirken doğru ve tutarlı terminoloji kullanımına özen gösterilmelidir. Çevirmen, çeviri konusu alanda yeterli düzeyde bilgi sahibi değilse çok çeşitli sorunlarla karşılaşılmasına neden olabilecek eksik ya da hatalı teknik çevirilerin ortaya çıkması kaçınılmazdır.

Teknik çevirinin konusunu oluşturan metin ve belgelerde karışık terminolojiler kullanıldığından tam donanımlı çevirmenlerle çalışılmalıdır. Bununla birlikte başarılı teknik çeviri için çevirmenin terimlerin anlamını bilmesi yeterli değildir. Teknik çeviri yerelleştirme ile birlikte ilerlediği takdirde başarılı olması mümkündür.

 

 

 

 

 

Editör: Nezir Güneş

Yorum Yaz